<Header>
<Author: 孟郊>
<Title: 遊子吟>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: Song of a Roamer>
<BookPage: 257>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
慈母手中線，
遊子身上衣。
臨行密密縫，
意恐遲遲歸。
誰言寸草心，
報得三春暉。
<End Poem>
<Translation>
The threads in a kind mother's hand –
A grown for her son bound for far-off land,
Sewn stitch by stitch before he leaves
           For fear his return be delayed.
Such kindness as young grass receives
           From the warm sun can't be rapaid.
<End Translation>